THE CAMBODIAN GENOCIDE (1975-79)
SURVIVORS STORIES & TESTIMONIES
Welcome to our online video database, which features testimonials of Khmer Rouge survivors. They speak for the 1.7 million voices that were silenced. In the three years, eight months and 20 days, that Pol Pot ruled Cambodia, his ultra-communist government was responsible for one of the worst mass killings of the 20th Century. Should you want to include your testimonial in our library, please contact us.
THE VIRTUAL MEMORIAL
The “Virtual Memorial” provides an interactive online multi-media platform that educates future generations and memorializes the mass atrocities committed in Cambodia under Khmer Rouge rule. The project provides Cambodian youth with access to video testimonies of Khmer Rouge survivors, as well as relevant documentaries, photos, paintings, and archival documents. This window into the past is vital in shaping the upcoming generations’ perceptions of historical events as well as their hopes for the future.




PHOTO TESTIMONIES - CIVIL PARTIES
From 2015-19, the Cambodian cultural center Meta House and its umbrella organization KDKG organized intergenerational dialogues in Cambodian schools and community centers nation-wide. For the photo project “Lessons from the Past”, Cambodian photographer Choun Sopheap documented the wishes of Khmer Rouge survivors.

PHOTO TESTIMONIES - STUDENTS
From 2015-19, the Cambodian cultural center Meta House and its umbrella organization KDKG organized intergenerational dialogues in Cambodian schools and community centers nation-wide. Cambodian photographer Choun Sopheap documented the questions of participating students.
FILMS
Since its inception in 2007, the Phnom-Penh-based cultural center Meta House has screened numerous documentaries about the Khmer Rouge genocide and its legacy. Moreover, the center has produced its own films, in cooperation with senior filmmakers and film students. Find a selection here.

ARTWORKS
In 2007, cultural center Meta House made international headlines with the first art exhibition around the Khmer Rouge genocide. “The Art of Survival” project – exhibited at Meta House and Rithy Panh’s “Bophana Center” – featured more than 40 local and international artists. We show a selection of works here.

"I am a female Khmer artist and I have Khmer blood. I feel very hurt when I hear about the 1.7 million Cambodians who died during the Khmer Rouge regime. Although I did not live through that period, I still feel terrified by the actions of Pol Pot, the vicious Khmer Rouge and how these affected innocent people."
Pisey studied art at PHARE (Ponleu Selapak Art School) in her hometown, Battambang, from 1997 - 2002). She moved to Phnom Penh to further her studies at SETEC Institute (2003 - 2004), where she continues to work as an artist, art teacher and illustrator.

“My works show a relationship between then and now. I paint about death and violence, but also hopes and dreams to move forward.”
Piersath fled to the USA in 1981 and started painting as a coping mechanism. Besides that, he works with other traumatized people. Piersath is based in the USA and Cambodia.

“Children received very little education under the KR, just ideological training. The children were torn away from their parents and never knew their family’s warmth.”
Nawath studied at the Royal University of Fine Arts (RUFA) and won first prize in a painting competition on HIV/ AIDS. He has contributed to many group exhibitions and also works with children and foreign artists.
This website contains material that may be disturbing. User discretion is advised. Information or opinions expressed here are solely those of the individuals involved and do not necessarily represent those of Meta House Phnom Penh, NGO KDKG and its employees. Copyright Virtual Memorial Asia. All rights reserved.